Electricity is in my Soul / Электричество в моей душе


Музыка и слова Дэвида Майкла Беннетта
Композиция Дэвида Беннетта, Джона Спрейга и Кристофера Беннетта

Перевод:

Ты пришла домой вчера вечером, но казалось, что ты витаешь где-то далеко.
Я не мог поверить,
Что все в порядке.
 
Ночь – это ключ ко всему,
Когда все рушится
И люди склонны изъясняться беззвучно.
 
Я знаю, тебе не нравится, как я питаюсь, но, пожалуйста, попытайся помнить, что это естественно для такой вещи, как я.
 
Электричество в моей душе, душе
Электричество в моей душе, душе
 
Я прокрался из дома, как только ты заснула,
И прогулялся вниз по дороге,
Чтобы дать моей электронике перегрузиться.
 
Легко злиться на то,
Чего ты не понимаешь.
Люди склонны упрямо стоять на своем.
Я знаю, тебе не нравится, как я питаюсь, но, пожалуйста, попытайся помнить, что это естественно для такой вещи, как я.
 
Электричество в моей душе, душе.
Электричество в моей душе, душе.
 
Электричество в моей душе, душе.
Электричество в моей душе, душе.
 
Душе, душе… (х4)
Электричество в моей душе.

 
You came home last night and seemed far away
I could not believe
that you were alright with everything
 
Night is the key that unravels everything
When it all comes down
And people tend to erupt without a sound
 
I know you don't like how I feed but please try to remember it's natural for a thing like me
 
Electricity is in my soul, soul
Electricity is in my soul, soul
 
I snuck outside once you fell asleep
and I walked down the road
to give my electronics an overload
 
It's easy to be angry at something
that you don't understand
And people tend to be stubborn with where they stand
 
I know you don't like how I feed but please try to remember it's natural for a thing like me
 
Electricity is in my soul, soul
Electricity is in my soul, soul
 
Electricity is in my soul, soul
Electricity is in my soul, soul
Soul, soul
Soul, soul
Soul, soul
Soul, soul
Electricity is in my soul

 

Пожалуйста, при перепечатке перевода ссылайтесь на ресурс http://spgiraffe.ru